________ZURÜCK_______

HERZ VON EUROPA - HEART OF EUROPE
Infermental 9

HERAUSGEBER EDITORS - SUPERVISOR
llse Gassinger, GRAF+ZYX (Wien)
Chris Hill (Buffalo)




45 Beiträge/15 Länder/5 Stunden
45 contributions/15 countries/5 hours
 
MODELLE UND KONSTRUKTIONEN - MODELS AND CONSTRUCTIONS

COCKTAIL DER SINNE - A COCKTAIL OF THE SENSES

SPRENGSÄTZE IM HANDGEPÄCK - EXPLOSIVES IN THE HAND BAGGAGE

EIN STÜCK HEIMAT - A PIECE FROM HOME

TANGO DES SCHWEREN GEWICHTS - HEAVYWEIGHT TANGO
THOMAS LEHNER - HEU - HAY
Osterreich Austria 1987/88, 5'00 col
Erst die Arbeit, dann das Spiel. Job first, fun later

CLAUS BLUME - KNIESPIEI - KNEEPLAY
BRD West Germany 1988, 3'00col
Minimalmusik trifft auf Tradition. Der Tanz einer Schuhplattlergruppe wird in seine Einzelteile zerlegt und neu zusammengesetzt.
Minimalmusic encounters tradition. The dance of a Clog dancing group is segmented into its individual parts and then reassembled.

LISA STEELE, KIM TOMCZAK - WHITE DAWN - WEISSE DÄMMERUNG
Kanada Canada 1987/88, 9'00 col
In nicht allzuferner Zukunft wird gerade irgendwo in Nordamerika ein Kampf um kulturelle Souveränität verloren.
Set in the not- too- distant future, a struggle for cultural sovereignity is being lost somewhere in North America .

TAISUKE MORISHITA - MOMOKILA
Japan 1988, 10'00 col (Ausschnitt excerpt)
Ausschnitte aus einer Körperperformance im neuzeitlichen Butoh.
Excerpts of a body performance by new age Butoh.

UARDA SIXMA, MICHIEL VIJSELAAR - HOCHZEIT IM SCHNEE - WEDDING IN THE SNOW
Holland Netherlands 1986, 4'40 col
Romantische Hochzeit in einem kleinen Bergdorf. Der Bräutigam kommt fast zu spät, aber auf Schiern schafft er es gerade noch.
A romantic wedding in a small alpine village. The bridegroom arrives almost too late, but on skis he is just in time.

MIHOK BARNA - SZEP ASSZONY - KET VERZIO - SCHÖNE FRAU - ZWEI VERSIONEN
Ungarn Hungary 1987, 2 x 3'40 col
Wir befinden uns überall und nirgendwo. Der Gockelhahn kräht. Im verrauchten Lokal singt eine Frau. Wir hören Playbackmusik.
We are everywhere and nowhere. The rooster crows. There is a woman singing in a smoky barroom. We hear playback music.

G. OSTREZOV - REVOLUTIONÄRE ETÜDE
UdSSR 1987, 7'30 s/w b/w
Breschnews Rede an die Jugend, Majakovskij's Gedicht über Lenin, das Fliegerlied - automatisch kommt die kommunistische Moral nicht.
Brezniev's speech to the youth, Majakovskij's poem about Lenin, the airman s song - communist morality does not come automatically.

NELSON HENRICKS - LEGEND - LEGENDE
Kanada Canada 1988, 14'00 col (Ausschnitt excerpt)
Ein Kanadier auf der Suche nach seiner Identität: »lch bin kein Amerikaner, davon träume ich nicht. In Amerika bin ich verloren".
A Canadian looking for his identity: "I m not an American, this is not my dream. l'm lost in America ".

MONA HATOUM - MEASURES OF DISTANCE
Großbritannien/Kanada Great Britain/Canada 1988, 15 00 col Ausschnitt excerpt)
Auf der Grundlage von Briefen, Gesprächen und einer Fotoserie mit der Mutter werden Sexualität und Exil thematisiert.
Based on letters, conversations, and a series of pictures of her mother, this is about issues of sexuality and exile.
I.
EIN STÜCK HEIMAT - A PIECE FROM HOME
Ein Stück Heimat: Eine Sammlung elektronischer, auf subtile Weise mehrdeutiger Gedankensprunge von Heimat als abstrakter Größe, deren Kern die eigene Sprache und Kultur ist (Lehner), und Heimat als konkreter geographischer Entitat zu einer entfernten dritten Konzeption in Räume des Lebensgefühls und zeitlosen Begehrens (Barna, Hatoum). Ein Stück Heimat: Monologe vorübergleitender Heimat, mit dem Ansatz romantischer Spuren ins ländlich Alpine (Sixma/Vijselaar) und einem starken Anspruch auf Rebellion gegen den Traditionalismus (Blume, Morishita). Ein Stück Heimat: Von einer zynischen Reise durch die Macht vergangener Symbole und sichtbarer Realitäten (Ostrezov) entlang verschiedener konzeptioneller Dimensionen hin zu Gedankengangen, die zwischen grimmigem Fatalismus (Steele/ Tomczak) und inbrünstiger Entschlossenheit (Henricks) schwankend die Sehnsucht nach kultureller Identitat formulieren. (GRAF+ZYX)

A piece from home: a collection of electronic, subtly equivocal ideas progressing from home as an abstract dimension centered on one's own culture and language (Lehner) and home as a geographical notion to a distant third conception, into the spaces of life sensibility and timeless desire (Barna, Hatoum). A piece from home: monological impressions from home passing by, with traces of romaticism leading into the rural and alpine (Sixma/Vijselaar) and an assertion of rebellion against traditionalism (Blume, Morishita). A piece from home: from a cynical journey through the domain of past symbols and visible realities (Ostrezov), all along different conceptual dimensions and up to ways of thinking which, vacillating between grim fatalism (Steele/Tomczak ) and fervent determination (Henricks), give expression to the desire for cultural identity. (GRAF+ZYX)
GRAF + ZYX - HERZO BASE EXIT
Österreich Austria 1986, 42'00 col (Ausschnitt excerpt)
Diese Bilder enthüllen Aspekte unserer Erde, wie sie sich von einem genügend weit entfernten Standpunkt im Weltall bieten.
These pictures reveal aspects of our earth as they can be pereeived from a position at an adequate distance in space.

ILJA FREZ - EIN NARRENFEIERTAG - A FOOL'S HOLIDAY
UdSSR 1987, col (Ausschnitt excerpt)
Dokumentation eines Straßenhappenings. »Diese Supermänner, die wir sehen, haben ihre Heimat verlassen, um zu verstehen, was weit ist".
A video documentary of a street happening. "These supermen, that you see, have Left their home in order to understand what 'far' means".

DON PASQUELLA - HIDING FROM HOCKNEY
USA 1987, 6 00 col (Ausschnitt excerpt)
Ein Zitat auf David Hockney's »Schwimmer«: Die langsamen Bewegungen eines nackten Manners unter Wasser erzeugen abstrakte Bilder.
A quote from David Hockney's "Swimmer": The slow movements of a male nude, under water, create abstract images.

GEORGE SNOW - THE ASSIGNATION - DIE VERABREDUNG
Großritannien Great Britain 1988,12'00 col
Edgar Allen Poe's Arabeske »Die Verabredung« gelungen übertragen in ein optisches Videoerlebnis. Edgar Allen Poe's Gothic narrative "The Assignation" successfully transformed into a visual video experience.

CHRISTIAN ERNST - 1/2 MINUTE VIDEO
Kanada Canada 1988,1 00 s/w b/w Eine beispielhafte Arbeit aus einem Videoworkshop zum Thema »Obscurity«.
An exemplary work from a video- workshop concerning "obscurity".

BARBARA LATTANZI - SOMA (WORK IN PROGRESS)
USA 1988, 6 00 col
"Soma« hat Witze zum Inhalt, in die Beschreibungen medizinischer Symptome aus einem Lehrbuch des 19. Jahrhunderts eingestreut sind.
"Soma" includes jokes interspersed with descriptions of medical sympioms from a 19th century texthook.

JURG EGLI - THE COURAGEOUS VIOLENT
Schweiz Switzerland 1987/88, 2'41 col
Ein kleines Unterwasservideo zu einem Gedicht von Ezra Pound. Die Sprechblasen blubbern.
A little underwater video to go with a poem by Ezra Pound. Speech Bubbles bubbling.

MATTA WAGNEST, NICOLAS EDER - VERBAL
Osterreich Austria 1988, 8 40 col (Ausschnitt excerpt)
Befehlen, und nach Befehlen handeln - Beschreiben eines Gegenstandes nach dem Aussehen, oder nach Messungen ...
Commanding, and acling under command - Describing an object from observation, or by measuring.

A. MERTVIJ, E. JUFIT - BECHA - FRÜHLING - SPRING
UdSSR 1987, 10'00 s/w b/w
Der Schnee taut, die Nachte werden kurzer, die Vogel kehren zurück. Der Frühling ist gekommen und ins Meer hineingetaucht.
The snow melts, the nights become shorter, the birds return. Spring has come and has dived into the sea.
II.
TANGO DES SCHWEREN GEWICHTS - HEAVYWEIGHT TANGO
Tango des schweren Gewichts: Ein Fenster zu einer Welt unerhörter Phänomene, deren raffinierte, glanzvolle und auf mehreren Ebenen komplexe Gebilde in andere, jenseits des logischen Verstandes liegende Zeit Raumgefüge führen (Snow, GRAF+ZYX). Tango des schweren Gewichts: Von der zynischen Schönheit der modernen mechanischen Welt des Geschwindigkeitsrausches und der Machtzusammenballung (Frez) vorbei an einem Szenarium der intensiven, kalten Lichtgestaltung (Ernst) zur Beobachtung seltsamer, in ästhetischen Räumen der Isolation schwebender Körper (Pasquella), und zu obszönen Beschwörungen, die dunkle Schatten auf die Reinheit des Bildes werfen (Egli).Tango des schweren Gewichts: Ein einzigartiges Instrument visueller Polemik (Lattanzi), dessen geheimnisvolle Intensität (Wagnest / Eder) abgelöst wird von makabren Abenteuern mit tödlichem Ausgang und paradoxen Dialogen mit der Welt (Merivij/Jufit), die, die Schranken zwischen Bewußtem und Unbewußtem negieren, in ein ungeheures, noch nicht genutztes Reservoir der menschlichen Gedanken und Begierden führen. (GRAF+ZYX)

Heavyweight Tango: a window opening into a world of unheard- of phenomena, in which ingenious, lustrous creations, complex in several ways, lead into systems of time and space beyond the logic of reason (Snow, GRAF+ZYX). Heavyweight tango: from the cynical beauty of the modern mechanist world with its fascination with speed and its concentration of power (Frez) past a scenery of intense cold light (Ernst) for the observation of strange bodies, floating in aesthetic spaces of isolation (Pasquella) to obscene invocations that cast dark shadows onlo the purity of the image (Egli). Heavyweight tango: a unique instrument of visual polemies, whose mysterious intensity (Wagnest / Eder ) is followed by macabre adventures ending fatally and paradoxical dialogues with the world (Mertvij/Jufit) which, ignoring the borderline between the conseious and the unconscious, lead into a vast, still unutilized reservoir of human thought and desire. (GRAF+ZYX)
KARL KOWANZ 12 STÜCKE 12 PIECES
Österreich Austria 1988, 17'10 col
(Ausschnitt excerpt)
Die Arbeit besteht aus Musik und Videomaterial der Aufführung »Zwei Zimmer« / Pas Paravant und Gäste.
The video "12 pieces" consists of music and video material from the performance "Two Rooms" / Pas Paravant and guests.

RASKIN STICHTING - MUTTER VATER IST TOT - MOTHER FATHER IS DEAD
BRD West Germany 1987, 6'00 col
Fiktion frei nach »Dallas": Die Mutter ist im Zweifel über den Tod ihres Mannes .
Fiction inspired by " Dallas ": The mother doubts the death of her husband ...

RAFAEL MONTANEZ ORTIZ - DANCE #6 - TANZ #6
USA 1985/86, 2'47, s/w b/w Eine Filmsequenz von wenigen Sekunden wird mittels Laserbildplatte, Video und Computer zu einem mehrminütigen Ereignis gedehnt.
A few seconds of film are extended to an event lasting several minutes by laser, video and computer.

MUKI - SONATA PER GUITARRA ELECTRICA PREPARATA NO. 1, MOV. 3
Österreich Austria 1987/88, 5'00 col
Die Arbeit ist ein Versuch, die systemimmanenten Sprachformen von Musik und Video auf syntaktisch logische Weise zu verschmelzen. The work is an attempt to fuse the system- immanent forms of musical and video language into a syntactically logical form.

UTE META BAUER, SUSANNE MÜLLER - FANY + TUTE
BRD West Germany 1987, 5'30 col
Ohne Worte, Stille Post. »Daß es heutzutage noch sowas gibt, läßt hoffen".
Playing "telephone". "Finding something like that still today, allows for hope".

THOMAS DRAUDT - EXPANDABLE LANGUAGE WITH DAVID MOSS
USA 1988 6'10 col
Die Elemente Rhythmus, Gestik und Sprache werden mit Mustern, Formen und Bewegungen des täglichen Lebens vermischt.
The elements of rhythm, gesture, and language are mixed with patterns, shapes, and movements of daily life.

HARRI LARJOSTO - SIIRTYMIÄ - TRANSITIONS
Finnland Finland 1988, 8'48 s/w b/w Minimale Änderungen des Bildhintergrundes durch Überblendungen erzeugen ein subtiles Wechselspiel von Chaos und Ordnung.
Changing settings produced by fade ins and fade- outs create elaborate interferences of chaos and order.

BETTINA GRUBER, MARIA VEDDER - DER HERZSCHLAG DES ANUBIS - ANUBIS HEARTBEAT
BRD West Germany 1988, 5'00col
In der altägyptischen Religion führte Anubis, Gott der Toten, die Seelen der Verstorbenen gegen Westen über das Meer in die Unterwelt.
In the religion of ancient Egypt , Anubis, the god of the dead, led the souls of the departed over the water in the underworld.

MICHAEL LANGOTH - PAS DE TANGO - TANGO STEP OR NO TANGO
Österreich Austria 1988, 6'00 col
Einzelbilder werden wie »optische Samples« behandelt und nach musikalischen Odnungsmustern zusammengestellt.
Single frames are treated like "optical samples" and arranged according to musical patterns.
III.
MODELLE UND KONSTRUKTIONEN - MODELS AND CONSTRUCTIONS
Modelle und Konstruktionen als Waffe gegen die exakte Erklärung der Welt (GruberNedder, Draudt). Modelle und Konstruktionen zur Erweiterung des künstlerischen Aktionsrahmens, entweder nach den Gesetzen der Mathematik (Ortiz) oder in spielerischer Abstraktion (Kowanz, Muki). Modelle und Konstruktionen gegen die Imitation der Natur und den langweiligen Wunsch nach realistischer Handlung (Bauer/Müller). Modelle und Konstruktionen gegen die Vorherrschaft des unverfälschten Abbildes in der Videokunst (Raskin Stichting). Modelle und Konstruktionen zur Genese rhythmischer Prozesse (Larjosto, Langoth). Modelle und Konstruktionen als System verflochtener Strukturen, die jede für sich durch ihr konzentriertes Interesse an dem künstlerischen Problem, zu einer neuen Intensität des persönlichen Ausdrucks zu gelangen, gekennzeichnet ist. (GRAF+ZYX)
Models and constructions as a weapon against a precise interpretation of the world (GruberNedder, Draudt). Models and constructions in order to expand the range of artistic action, either in terms of mathematical rules (Ortiz) or as playful abstraction (Kowanz, Muki). Models and constructions against the imitation of nature and the dull wish for realistic plots (Bauer/Müller). Models and constructions against the predominance of straight representation in video art (Raskin Stiching). Models and constructions for the generation of rhytmical processes (Larjosto, Langoth). Models and constuctions as a system of interwoven structures, each characterized by the way it focusses on the artistic problem of attaining a new intensity of personal expression.(GRAF+ZYX)
ILSE GASSINGER - EXPOSED - SNAPSHOT
Hommage an das private Bilderarchiv der Retroerinnerung. »Wenn Eine eine Reise tut, dann hat sie was zu zeigen ...".
Homage to the private archive of images, reminiscence and home footage. Wait a while, for a smile - but - look at me.

ERIKA KATALINA PASZTOR - CSABITAS / AURORA 41 - TEMPTATION / AURORA 41
Ungarn Hungary 1988, 7'18 col
Portrait einer 52-jährigen Frau, die am Rande der Gesellschaft im Herzen des »Ungarischen Chicago« lebt.
Portrait of a woman (52) living on the margin of the society - in the heart of the "Hungarian Chicago".

DIDIER BAY - HOliDAYS IN EUROPE
Frankreich France 1992, 7 30 col
(Ausschnitt excerpt)
Schnappschusse von weiblichen Bekanntschaften, die man hier und dort auf einer Europareise getroffen hat.
Snapshots of female acquaintances, that you have met here and there on a trip through Europe .

MARINA GRZINIC, AINA SMID - DEKLICA Z ORANZO - DAS MÄDCHEN MIT DER ORANGE
Jugosiawien Yugosiavia 1987, 9 35 col
Eine junge Frau begibt sich in das Haus ihrer Familie und wird dort mit oft schmerzlichen Erinnerungen an ihre Jugend konfrontiert.
A young woman returns to the home of her family and is confronted with, often painful, memories of her youth.

HELMUT STADLMANN - ATUDE
Osterreich Austria 1988, 2 00 col
Schnelle Schnitte und Änderung des Lichtes zur Dynamisierung und Rhythmisierung einer an sich statischen Bildsequenz. Quick cuts and changing of light to dynamize and give rhythm to a sequence of images which, as such, is static.

YVONNE OERLEMANS - DE APPEL ETERS - DIE APFELESSER - THE APPLE EATERS
Holland Netherlands 1988, 7'00 col
Anhand einer Alltagsszene - Vater, Mutter, Tochter, Sohn bei Tisch - werden Beziehungsmechanismen in der Familie aufgezeigt.
Based on an everyday life scene - a family sitting at a table - mechanics of a family's interaction are portrated.

ERNST JURGENS - FLAMINGO'S BLOW - NEUN VIDEOBILDER ZU ALLERLEI LUST,
BRD West Germany 1988, 6'45 col
Das Video bietet zweierlei Lüste: Lust am Schauen und die Lust an der Entdeckung ungewöhnlicher Texte und Dichter.
This video offers two kinds of pleasure: visual pleasure and pleasure in the discovery of unusual texts and poets.

ABIGAIL CHILD - PERILS
USA 1987, 5'00 s/w b/w
Hommage an den Stummfilm. Konfrontiert mit den Posen des Melodrams werden unserer Vorstellungen von Romanze in Frage gestellt.
A homage to silent film. Confronted with the postures of melodrama, our ideas of Romance are challenged.

MARY PATIERNO - ALICE AND LENA (A WORK IN PROGRESS),
USA 1988, 14'00 col (Ausschnitt excerpt)
Die Schwestern Alice (76) und Lena (70), beide unverheiratet und zusammenlebend, erzählen Geschichten, die das Leben so spielt.
Alice (76) and Lena (70), sisters, unmarried and living together, tell us stories, that life has in store.
IV.
COCKTAIL DER SINNE - A COCKTAIL OF THE SENSES
Jede Geschichte ist eine Liebesgeschichte. Als Hommage verkleidet (Child, Gassinger), spielt sie mit den Konventionen des Stumm- und Amateurfilms, als Reisetagebuch getarnt (Bay) werden harmlose Obsessionen enthüllt. Hinter der übersteigerten Darstellung des Obszönen (Jurgens) oder des Ehrbaren (Pasztor) wird die Ambivalenz des »Stinknormalen« spürbar. Hyperrealistisch werden Erinnerungen an die Kindheit nachinszeniert (Grizinic/Smid), der entblößte Narzißmus erliegt der Imagination von Musik (Stadlmann). Ein Blick hinter die verschlossenen Türen von Verwandtschaftsbeziehungen (Patierno) bringt die Exzentrik »zweier reizender alter Damen« an den Tag. Inmitten eines metaphorisch aufgeladenen Familientableaus (Oerlemans) wird die Stimme des Vaters laut. Freud auf der Couch hält sein Mittagsschläfchen ... (ILSE GASSINGER)

Every story is a love story. As a hommage in disguise (Child, Gassinger), it toys with the conventions of silent and amateur film; in the camouflage of a travel diary, harmless obsessions are exposed. Behind an overdrawn representation of the obscene (Jürgens) or the honorable (Pasztor), the ambivalence of "straight" normality comes to be felt. Childhood memories are enacted with hyper- realism (Grizinic/Smid), narcissism laid bare yields to the imaginative power of music (Stadlmann). A look behind the closed doors of family relationships (Patierno) brings out the eccentricity of "two lovely old ladies". In the midst of a metaphor charged familytableau (Oerlemans), the father's voice comes to be heard. Freud on hiscouch is taking his afternoon nap ... (ILSE GASSINGER)
MARTIN BREINDL, ANDREA SODOMKA, GABRIELE MATHES - DER SCHÄDLICHE RAUM - CANNED SPACE
Österreich Austria 1988, 3'06 col
Grüße an Ceausescu. Sind uns die Blumen zu blaß, malen wir sie an.
Greetings to Ceausescu. If the flowers are too pale, we paint them.

ERTAN ERDOGAN - HERR BERT DIE KINDERKÖNIG- SAGA
Deutschland/Turkei Germany/Turkey 1986/87, 10'00 col (Ausschnitt excerpt)
Der Kinderkönig zieht Bilanz. Er erzählt uns die ganze - unsere - »Geschichte« aus seiner Sicht.
The Infant- King balances accounts. He tells us the whole - our - "history" from his point of view.

UTE AURAND, ULRIKE PFEIFFER - NOCHEINMAL - ONCE AGAIN
BRD West Germany 1988, 3'00 col
Auf dem Roten Platz in Moskau läuft ein kleiner Junge immer wieder in die Arme einer jungen Frau. Sie drehen sich ...
On the Red Square in Moscow a little boy runs again and again into the arms of a young woman. They turn around and around ...

SERGIO FABIAN ROMERO - SONRIENDO - SMILING
Argentinien Argentina 1988, 3'00 s/w b/w
Eine kleine Studie über menschliche Reaktionen. Die alles verändernde Zeit als Katalysator: ein lächelndes Gesicht wird pathetisch.
A little study about human reaclions. Time that changes everything is the catalyst, where a smile becomes a pathetic face.

JOHN KNECHT PARLOR SHRAPNEL - BOMBENSPLITTER IM WOHNZIMMER
USA 1988, 14'30 col (Ausschnitt excerpt)
Eine Auseinandersetzung mit der Bilderflut und der Scheinkultur, die uns das Fernsehen taglich ins Haus liefert.
A confrontation with the constant bombardment of images and the pretence of culture which television provides.

RENE REITZEMA DE WEG - DER WEG - THE ROAD
Holland Netherlands 1987, 5'30 s/w b/w
Der Bildschirm als Zeitdokument. Das Freilegen verschütteter Erinnerungen an die NS- Zeit: »...Das sind die Werke des Friedens".
The screen as a historical document. Laying open lost memories of the Nazi- Era: "... These are the words of peace".

TONY CONRAD - IN LINE
USA 1986, 7'00 col
Das Video handelt von der psychischen Beherrschung des Zuschauers und ist Teil der Trilogie »Die Poetik des Fernsehens".
The video concerns the domination of the psyche of the audience and ist part of the trilogy "The Poetics of TV".

LEO SCHATZL - MOBILE MATRATZE - MOBILE MATTRESS
Österreich Austria 1988, 3'22 col
Die Matratze als der Ort der Geburt, der Lust, der Ruhe, des Todes. Stetig rasant unterwegs, um neue Rekorde zu brechen.
The mattress as the place of birth, lust, rest, death. Always wildly on the move to break all records.

BULSIT FILM - NAROZENINY V PARKU GEBURTSTAG IM PARK BIRTHDAY IN THE PARK
CSSR 1987, 12'00 col
Wenn die Bäume zu tanzen beginnen und die Büsche zu singen, dann weiß jeder, daß heute der Tag der Entscheidung ist.
When the trees start dancing and the bushes singing, everybody will know that today is D- day. V.
V.
SPRENGSÄTZE IM HANDGEPÄCK - EXPLOSIVES IN THE HAND BAGGAGE
Im Transitraum (medien)politischer Inszenierungen und philosophischer Terminationen stellen Provokateure unterschiedlicher Nationalität ihre »Medienkoffer« ab. Als Parodisten oder Saboteure großer Erzählordnungen attackieren sie uns mit Gesten (Aurand/Pfeiffer, Romero, Knecht), Botschaften (Schatzl, Reitzema, Erdogan), Beschwörungen (Conrad) und bizarren Imaginationen (Breindl/Sodomka, Marek), um in der Weite des anrollenden Chaos erinnerungsfähige Gedächtnisspuren zu hinterlassen. Mit der Intensität ästhetischer Zerstreuung überschreiten sie die Konventionen des Erhabenen, mit der Virulenz von Denkern im Zivildienst haben sie die Welt als Diorama im Visier. Ihr Schweigen ist nur der Rückzug des Explosionsschalls. (ILSE GASSINGER)

In the transit room of (media- )political setups and philosophical demarcations, troublemakers of various nationalities set down their "media suitcases". Parodying of sabofaging time- honored narrative genres, they attack us with gestures (Aurand/Pfeiffer Romero, Knecht), messages (Schatzl, Reitzema), Erdogan), invocations (Conrad), and bizarre imaginations (Breindl/Sodomka, Marek), so as to leave discoverable traces in the memory before the vast tide of chaos starts rolling in. with the intensity of aesthetic distraction they transcend the conventions of the sublime, with the subversiveness of thinkers as conscientious oblectors they have the world in their sights as a diorama. Their silence is only the sound of an unheard explosion. (ILSE GASSINGER)
Mit Förderung durch: Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Sport. Niederösterreichische Kulturabteilung. Kulturamt der Stadt Wien. Land Salzburg. Land Oberösterreich. Sony Ges.m.b.H.